【白話】詞語(yǔ)的意思解析
- 拼音:
bái huà- 注音:
ㄅㄞˊ ㄏㄨㄚˋ- 繁體:
白話- 五行:
水土
白話詳細(xì)解析
基本字義解釋
(1)[pai-hua,vernacularChinese]∶指唐宋以來(lái)非常接近口語(yǔ)的一種書(shū)面語(yǔ)
白話小說(shuō)
白話詩(shī)
(2)[emptytalk]∶謊話;空話
空口說(shuō)白話
(3)[chat]〈方〉∶閑談
扯白話
(4)[Cantonese]〈方〉∶粵語(yǔ)
詞典解釋
網(wǎng)絡(luò)解釋
白話(漢語(yǔ)口語(yǔ)或接近口語(yǔ)的表達(dá)方式)
白話(英文:Vernacular),指相對(duì)于文言文而言,接近日常生活語(yǔ)言的文字表達(dá)方式。從詞匯、句法、韻味等方面看,顯然與文言有區(qū)別的話。是平常老百姓會(huì)話所用的語(yǔ)言。古代的白話文經(jīng)五四的現(xiàn)代白話文到現(xiàn)代文幾乎沒(méi)有太大的變化,只是現(xiàn)代人用西方的語(yǔ)法給它做了條理化和增加了很多的詞匯。英文
pai-hua,vernacularChinese;|emptytalk;|chat;|Cantonese;
引用解析
詞語(yǔ)造句
五四時(shí)期盛行白話小說(shuō)。
凡稱之為詩(shī),都要有韻,有韻方能傳達(dá)情感;現(xiàn)在白話詩(shī)不用韻,即使也有美感,只應(yīng)歸入散文,不必算詩(shī)。正如日本和尚娶妻吃肉,我曾說(shuō)他們可稱居士,何必稱作和尚呢?
我們必須利用這個(gè)良機(jī)練一練英語(yǔ)白話。
你借我這筆錢不在小數(shù),恐日后空口說(shuō)白話,還是寫張借據(jù)為好。
以子之矛,攻子之盾翻譯成白話文的意思是說(shuō):用你的矛來(lái)攻擊你的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣?
他是國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的急先鋒,為推廣白話文、普及普通話奔走呼號(hào)。
例如,胡適用方法研究白話文學(xué)史和小說(shuō)史,為中國(guó)文學(xué)的研究別開(kāi)生面,改變了世人關(guān)于中國(guó)文學(xué)的觀念,士大夫目為不登大雅之堂的小說(shuō)等文化遺產(chǎn)重新展示瑰寶的本來(lái)面目。
指望你今天送錢來(lái),原來(lái)是空口說(shuō)白話。
這篇作文他寫得似文言不像文言,似白話不像白話,弄得不古不今,不倫不類。
保證了半天也沒(méi)照著做,這不是空口說(shuō)白話嗎?
起名寓意
白話名字寓指冰清玉潔、聰明、活潑、直率、能言善辯之意。